top of page
PXL_20230410_101113632.jpg

The Po river

10th April.

On Easter Sunday, we followed the Po river and arrived in Piacenza where we spent the night in a lovely studio.

 

11th April

We did a few extra km to find Camping Arizona at Bagni di Tabiano, Province de Parme. Campsites in Italy were not all yet open for the season.

 

 

10 avril.

Dimanche de pâques nous avons suivi la rivière Po pour arriver à Piacenza où nous avons passé la nuit dans un très beau studio.

 

11 avril. Les campings en Italie ne sont pas tous ouverts pour la saison, mais après quelques km hors de notre route, nous avons trouvé le Camping Arizona à Bagni di Tabiano, Province de Parme

 

 

Hôtel in Pavia.

Hôtel in Pavia.

10th April. Pavia to Piacenza

10th April. Pavia to Piacenza

Lundi de Pâques.

The Po river.

The Po river.

Studio Palazzo Malaspina

Studio Palazzo Malaspina

Cour intérieur pour nos vélos

Studio with piano.

Studio with piano.

Dommage que nous ne jouons pas le piano!

Basilica San Francesco d'Assisi

Basilica San Francesco d'Assisi

Piacenza

Easter Monday. Restaurants are closed but bars with apéro are open!

Easter Monday. Restaurants are closed but bars with apéro are open!

Lundi de pâques, les restaurants sont fermés mais les bars sont ouvert. 2 bars, 2 apéros pour nous!

11th April. The sky with screeching swifts makes a ceiling for the courtyard,

11th April. The sky with screeching swifts makes a ceiling for the courtyard,

In the morning we found our first flat tyre - on Michelle's trailer. Le ciel est le plafond de la cour.

Leaving Piacenza

Leaving Piacenza

Basilica di Sant'Antonino

Camping Arizona. A climb to find a campsite that was open.

Camping Arizona. A climb to find a campsite that was open.

Bagni di Tabiano, Province de Parme.

12th April. Setting off for a long uphill cycle.

12th April. Setting off for a long uphill cycle.

Via Solferin, crossing the Taro.

Via Solferin, crossing the Taro.

La rivière Taro.

Direction the Apennines.

Direction the Apennines.

Région Emilia-Romagna en direction de la chaîne des Apennins.

12th April 

We  headed towards the Apennine mountains for our first real climb. 55km with 12km uphill. +979m. Happy to make it thus far!

We stopped for the night at Ostello di Cassio.

12th April. Ostello di Cassio, a stop along the Via Francigena.
It looked like rain...but it wasn't.
We took a stroll through the pretty village of Cassio.

12 avril

Nous avons commencé notre première vraie montée en direction des Apennines. 55km avec 12km de montée. +979m. Heureuse d'y arriver! Nous avons passé la nuit à Ostello di Cassio.

13th April

87km. The last climb to Passo della Cisa (1041m) before a long 50km descent and at last we reached the Mediterranean.

Below is a collage of the photos. You can also click on the photos.

13th avril

87km. Dernière montée à Passo della Cisa (1041m) avant une longue descente de 50km pour arriver enfin au bord de la Méditerranée.

Voir un collage des photos plus bas. Vous pouvez aussi cliquer sur les photos.

14th April We cycled along the Mediterranean and then through the hills where we did a few km with a Belgian couple who left home last November! We found a campsite in the hills near Lucca.

14th April Nous avons roulé le long de la Méditerranée. Pendant la journée nous avons fait quelques km avec un couple de Belges qui ont sont sur la route depuis le mois de novembre! Le soir nous avons trouvé un camping dans les collines près de Lucca.

River camping by the Magra
A little stop by the Mediterrannean to admire the sea and the sky
Mountain view from the beach.
Piazza Duomo, Pietrasanta.
Piazza del Duomo, Lucca
Permaculture all along this street.
Piazzano

15th April

Camping at the farm, but we didn't see a farm! We woke to heavy rain but luckily it cleared up and it was sunny when we got on the road. We passed through Lucca the main town in the province. Our Belgian friends from yesterday passed by as we were having our picnic.

When we arrived at Castelfiorentino the sky was looking dark. The hotels we contacted were full!

 

 

Then a guy on a bike stopped to help. He even phoned around and found us a hotel. But that wasn't all - he guided us on this bike for several km to the hotel! Then the sky opened and it lashed rain!

To add to the adventure, hotel restaurant was closed, but the lady at the bar ordered some pizzas for us and when they were delivered she served them to us in the restaurant!

15 avril

Camping à la ferme, mais nous n'avons pas vu de ferme! Au reveil il pleuvait fort, mais heureusement ca s'est arreté et il y avait du soleil quand nous avons prit la route. Nos amis belges sont passés quand nous étions à la casse croute de midi.

 

Quand nous sommes arrivés à Castelfiorentino le ciel s'est assombri. Les hotels que nous avons contacté étaient complèts.

 

 

Un monsieur à vélo s'est arreté pour nous aider et a même téléphoné à quelques hôtels et nous en a trouvé un!

 

Mais ce n'était pas tout - il nous a guidé à vélo jusqu'à l'hôtel! On y est arrivés just avant que la pluie commence à tomber.

Pour épicer encore l'aventure, le restaurant de l'hôtel était fermé ce soir là, mais la dame du bar nous a commandé deux pizzas et quand les pizzas sont arrivées, elle nous les a servi au restaurant!

15th April. It was 11.30 when we finally left the campsite.

15th April. It was 11.30 when we finally left the campsite.

Forte pluie la nuit, mais beau soleil le matin. Nous avons séché la tente avant de partir.

Eglise de San Paolino, Lucca

Eglise de San Paolino, Lucca

La ville de Lucques.

Chiesa di San Michele in Foro, Lucca

Chiesa di San Michele in Foro, Lucca

Altopascio. Un peu de yoga à la pause de midi.

Tuscany

Tuscany

La Toscane

16th April

77km and a lot of Tuscany hills from Castelfiorentino to Siena where we found a spot in the shade at Camping Colleverde. We decided to stay 2 nights to visit the town.

16 avril

77km dans les collines toscanes de Castlefiorentino à Siena où nous sommes restés 2 nuits pour visiter la ville.

bottom of page